woensdag 7 mei 2008

Nieuwe naam voor Hilde?

Een paar vrienden en collega's gaven ons het advies om bij aankomst in de States gelijk een naam te gebruiken die voor Amerikanen begrijpelijk is. Het is namelijk wat onhandig om je typisch Nederlandse naam (Dick, Bas etc.) te blijven gebruiken. Je moet dan elke keer uitleggen hoe je het uitspreekt of spelt (zoiets wat ik in Nederland heb met Raul overigens...).

Nu hadden we met Jackie al rekening gehouden met een 'internationale' naam en Raul is in het Amerikaans beter te doen dan in het Nederlands. Maar ons probleemgeval hier is Hilde. Hil klinkt hetzelfde als Hill wat heuvel betekent en Hilde wordt in het Engels uitgesproken als "Hil-the"... voor een gemiddelde yank totaal onbegrijpelijk.

Dus hebben moeten we wat alternatieven bedenken. Op babynamesworld.com komen ze met dit beperkte lijstje met 'names commonly used in English':

  • Hillary (alleen als ik de nieuwe smurf Barack mag noemen)
  • Hilda (betekent Battle/War, de Engelse versie van Hilde dus)
Dus heb ik een beetje fantasie gebruikt om tot een langer lijstje te komen:

Ben benieuwd waar we uiteindelijk op uitkomen...

2 opmerkingen: